Song Ci es una parte importante de la literatura china antigua, conocida junto con la poesía Tang como las "cumbres gemelas", con maestros como Su Shi, Xin Qiji y Li Qingzhao.
寒玉细凝肤。 清歌一曲《倒金壶》。 冶叶倡条遍相识,争如。 豆蔻花梢二月初。 年少即须臾。 芳时偷得醉工夫。 罗帐细垂银烛背,欢娱。 豁得平生俊气无。
怅望送春杯。 渐老逢春能几回。 花满楚城愁远别,伤怀。 何况清丝急管催。 吟断望乡台。 万里归心独上来。 景物登临闲始见,徘徊。 一寸相思一寸灰。
何处倚阑干。 弦管高楼月正圆。 胡蝶梦中家万里,依然。 老去愁来强自宽。 明镜借红颜。 须著人间比梦间。 蜡烛半笼金翡翠,更阑。 绣被焚香独自眠。
山与歌眉敛,波同醉眼流。 游人都上十三楼。 不羡竹西歌吹、古扬州。 菰黍连昌歜,琼彝倒玉舟。 谁家《水调》唱歌头。 声绕碧山飞去、晚云留。
古岸开青葑,新渠走碧流。 会看光满万家楼。 记取他年扶路、入西州。 佳节连梅雨,馀生寄叶舟。 只将菱角与鸡头。 更有月明千顷、一时留。
雨暗初疑夜,风回忽报晴。 淡云斜照著山明。 细草软沙溪路、马蹄轻。 卯酒醒还困,仙材梦不成。 蓝桥何处觅云英。 只有多情流水、伴人行。
日出西山雨,无晴又有晴。 乱山深处过清明。 不见彩绳花板、细腰轻。 尽日行桑野,无人与目成。 且将新句琢琼英。 我是世间闲客、此闲行。
带酒冲山雨,和衣睡晚晴。 不知钟鼓报天明。 梦里栩然蝴蝶、一身轻。 老去才都尽,归来计未成。 求田问舍笑豪英。 自爱湖边沙路、免泥行。