Song Ci es una parte importante de la literatura china antigua, conocida junto con la poesía Tang como las "cumbres gemelas", con maestros como Su Shi, Xin Qiji y Li Qingzhao.
小园曲径,度疏林深处,幽兰微馥。 竹坞无人双翠羽,飞触珊珊寒玉。 更欲题诗,晚来孤兴,却恐伤幽独。 不如花下,一尊芳酒相属。 慨念故国风流,杨花春梦短,黄粱初熟...
秋光向晚。 叹羁游坐见。 年华将换。 一纸素书,拟托南来征雁。 奈雪深、天更远。 东窗皓月今宵满。 浅酌芳尊,暂倩嫦娥伴。 应念夜长,旅枕孤衾不暖。 便莫教、清...
惨结秋阴,西风送、霏霏雨湿。 凄望眼、征鸿几字,暮投沙碛。 试问乡关何处是,水云浩荡迷南北。 但一抹、寒青有无中,遥山色。 天涯路,江上客。 肠欲断,头应白。 ...
客路那知岁序移。 忽惊春到小桃枝。 天涯海角悲凉地,记得当年全盛时。 花弄影,月流辉。 水精宫殿五云飞。 分明一觉华胥梦,回首东风泪满衣。
惜别怀归老不禁。 一年春事柳阴阴。 日下长安何处是,碧云深。 已恨梅花疏远信,休传桃叶怨遗音。 一醉东风分首去,两惊心。
烟雨满江风细。 江上危楼独倚。 歌罢楚云空,楼下依前流水。 迢递。 迢递。 目送孤鸿千里。
杨柳曲江头,曾记彩舟良夕。 一枕楚台残梦,似行云无迹。 青山迢递水悠悠,何处问消息。 还是一年春暮,倚东风独立。
惜别伤离,此生此念无重数。 故人何处。 还送春归去。 美酒一杯,谁解歌金缕。 无情绪。 淡烟疏雨。 花落空庭暮。