Song Ci es una parte importante de la literatura china antigua, conocida junto con la poesía Tang como las "cumbres gemelas", con maestros como Su Shi, Xin Qiji y Li Qingzhao.
绣罗裙上双鸳带。 年年长系春心在。 梅子别时青。 如今浑已成。 美人书幅幅。 中有连环玉。 不是只催归。 要情无断时。
倚阑闲拈生绡扇。 新凉庭户微风转。 疏雨断檐声。 淡云开晚晴。 蔗浆寒浸齿。 枕簟清如水。 相忆不胜愁。 月来帘上钩。
青春背我堂堂去。 桃花乱落如红雨。 是妾断肠时。 芳心空自持。 相思君助取。 脉脉如牛女。 天远暮江迟。 今宵归不归。
堂外溪桥杨柳畔。 满树东风,更著流莺唤。 时节清明寒暖半。 秦筝欲妒歌珠贯。 一寸离肠无可断。 旧管新收,尽记双帷卷。 赖得今年春较晚。 送人犹有馀红乱。
雪里珠衣寒未动。 雪后清寒,惊损幽帷梦。 风撼海牛帘幕重。 画檐冰箸如流汞。 一穗香云佳客共。 溜溜金槽,政尔新词送。 酒戏诗阄忘百中。 烛间有个人非众。
拂拂轻阴雨麴尘。 小庭深幕堕娇云。 好花无几,犹是洛阳春。 燕语似知怀旧主,水生只解送行人。 可堪诗墨,和泪渍罗巾。
曾蹑姑苏城上台。 好山知有好人来。 几回徙倚,月里暮云开。 闲倚和风千步柳,倦临残雪一枝梅。 暖香高烛,翻动道人灰。
风韶雨润催花候。 欢春恨、年年常有。 桃蹊杏陌相期久。 一为东君试手。 匆匆去、那人信否。 襟泪渍、粉香依旧。 单衣煮酒重来后。 好与看承人瘦。