Song Ci es una parte importante de la literatura china antigua, conocida junto con la poesía Tang como las "cumbres gemelas", con maestros como Su Shi, Xin Qiji y Li Qingzhao.
南国小春时,常是寒威浅。 玉缀香苞已有梅,疏影无人见。 愁忆故园芳,梦断扬州远。 不御铅华自出尘,赛过徐妃面。
去又如何去。 住又如何住。 但得山花插满头。 休问奴归处。
不是爱风尘,似被前身误。 花落花开自有时,总是东君主。 去也终须去。 住也如何住。 若得山花插满头,莫问奴归处。
愁极强登临,毕竟愁难避。 千里江山黯淡中,总是悲秋意。 谁插菊花枝,谁带茱萸佩。 独倚阑干醉不成,日暮西风起。
冷蕊伴疏枝,一笑何时共。 江北江南两处愁,忍看花影动。 旅泊怕逢春,卜睡都无梦。 岁暮何郎未得归,手拈频呵冻。
踏雪探孤芳,只有诗人共。 守定南枝待得开,不觉冰轮动。 却月与凌风,谩说扬州梦。 想见雕阑曲沼边,残雪和烟冻。
客里见梅花,独赏无人共。 风度精神总是伊,又是归心动。 把酒破忧端,熏被寻佳梦。 梦觉香残一味寒,有泪都成冻。
烘手熨笙簧,呵冻匀酥面。 闲向梅花树下行,拜月遥相见。 何处托春心,乐府流深怨。 却拈寒窗傍绮疏,恨极东风远。