Song Ci es una parte importante de la literatura china antigua, conocida junto con la poesía Tang como las "cumbres gemelas", con maestros como Su Shi, Xin Qiji y Li Qingzhao.
霜结凝寒夜,星辉识晓晴。 兰膏重剔且教明。 为照梢头香缕、一丝轻。 坐久看看困,新词缀未成。 梅花熏得酒初醒。 更向耳边低道、月三更。
梅萼和霜晓,梨花带雪春。 玉肌琼艳本无尘。 肯把铅华容易、污天真。 汤饼尝初罢,罗巾拭转新。 几回贪耍失黄昏。 月里归来无处、觅精神。
万万千千恨,前前后后山。 傍人道我轿儿宽。 不道被他遮得、望伊难。 今夜江头树,船儿系那边。 知他热后甚时眠。 万万不成眠后、有谁扇。
玄入参同契,禅依不二门。 静看斜日隙中尘。 始觉人间、何处不纷纷。 病笑春先老,闲怜懒是真。 百般啼鸟苦撩人。 除却提壶、此外不堪闲。
世事从头减,秋怀彻底清。 夜深犹道枕边声。 试问清溪底事、不能平。 月到愁边白,鸡先远处鸣。 是中无有利和名。 因甚山前未晓、有人行。
散发披襟处,浮瓜沈李杯。 涓涓流水细侵阶。 凿个池儿,唤个月儿来。 画栋频摇动,红葵尽倒开。 斗匀红粉照香腮。 有个人人,把做镜儿猜。
雨燕翻新幕,风鹃绕旧枝。 画堂春尽日迟迟。 又是一番平绿、涨西池。 病起尊难尽,腰宽带易垂。 不堪村落子规啼。 问道行人一去、几时归。
淡霭笼青琐,轻寒薄翠绡。 有人憔悴带宽腰。 又见东风、不忍见柔条。 闷酒尊难寻,闲香篆易销。 夜来溪雪已平桥。 溪上梅魂凭仗、一相招。