Yuan Qu es una forma literaria que floreció durante la dinastía Yuan, con maestros como Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu y Zheng Guangzu.
当初指望谐老年,和你厮守百年。 谁想我哥哥心改变,把骨肉顿成抛闪。 凝望眼穿,空自把栏杆倚遍。 儿夫去远,悄没个音书回转,常思念。 何日里再得团圆?。
(旦)嫂嫂话难听,激得我心儿闷。 一马一鞍,再嫁傍人论。 夫去投军,谁敢为媒证?那有休书,谁敢来询问?你如何交奴交奴再嫁人?。
(丑)姑姑你试听,日夜里成孤另。 寻个良媒,嫁个多聪俊。 虚度青春,白发来侵鬓。 你如何如何不改嫁人?。
(旦)哥哥共乳同胞一母生,今日如何反面嗔?休听枕边言聒,且自宁心。 亲旧情亲,姊妹莫相争。 待奴身孕始倾,若得后来重复事,金瓯再覆李门庭。
(净)堪笑非亲却是亲,把你做乞丐看承。 刘郎去了无音信,何不改嫁别人?你若不依兄嫂说,打交身躯不直半分。 (合)从今后挨磨到四更,挑水到黄昏。
(丑)一世为人只要勤,那得闲衣闲饭养闲人。 (旦)爹娘产业都有分,何故苦乐不均平?。
(旦)好笑哥哥人不仁,不念同胞兄妹情。 刘郎去了无音信,何故改嫁别人?况兼奴有身怀孕,再嫁傍人作活文。 (合)奴情愿挨磨到四更,挑水到黄昏。
哥哥嫂嫂没前程,苦逼奴家再嫁人。 日间挑水三百担,夜间挨磨到天明。