Song Ci est une partie importante de la littérature chinoise ancienne, connue avec la poésie Tang comme les "sommets jumeaux", avec des maîtres comme Su Shi, Xin Qiji et Li Qingzhao.
闲把鸳衾横枕。 损眉尖、泪痕红沁。 花时良夜不归来,忍频听、漏移清禁。 一饷无言都未寝。 忆当初、是谁先恁。 及至如今,教人成病,风流万般徒甚。
轻捧香腮低枕。 眼波媚、向人相浸。 佯娇佯醉索如今,这风情、怎教人禁。 却与和衣推未寝。 低声地、告人休恁。 月夕花朝,不成虚过,芳年嫁君徒甚。
江南柳,花柳两相柔。 花片落时粘酒盏,柳条低处拂人头。 各自是风流。 江南月,如镜复如钩。 似镜不侵红粉面,似钩不挂画帘头。 长是照离愁。
江南柳,叶小未成阴。 人为丝轻那忍折,莺嫌枝嫩不胜吟。 留著待春深。 十四五,闲抱琵琶寻。 阶上簸钱阶下走,恁时相见早留心。 何况到如今。
恋眼哝心终未改。 向意间长在。 都缘为、颜色殊常,见馀花、尽无心爱。 都为是风流㬠。 至他人、强来厮壤。 从今后、若得相逢,绣帏里、痛惜娇态。
有个人人牵系。 泪成痕、滴尽罗衣。 问海约山盟何时。 镇教人、目断魂飞。 梦里似偎人睡。 肌肤依旧骨香腻。 觉来但堆鸳被。 想忡忡、那里争知。
战胜归来飞捷奏。 倾贺酒。 玉阶遥献南山寿。
阑干十二独凭春。 晴碧远连云。 千里万里,二月三月,行色苦愁人。 谢家池上,江淹浦畔,吟魄与离魂。 那堪疏雨滴黄昏。 更特地、忆王孙。