Song Ci est une partie importante de la littérature chinoise ancienne, connue avec la poésie Tang comme les "sommets jumeaux", avec des maîtres comme Su Shi, Xin Qiji et Li Qingzhao.
饯筵绿绕红围处,只这孩儿。 两泪垂垂。 不忍叫人遽别离。 别离不作多时计,千日为期。 却恐归时。 人道寻春已较迟。
海棠零落瑒花繁。 春意已将阑。 予告恰当寒食,邀宾同赏芳园。 湄湘台畔,杯盘楚楚,歌舞喧喧。 预约牡丹开后,更须重倒清尊。
春事到清明,过了三之二。 秾李夭桃委路尘,太半成泥滓。 只有海棠花,恰似杨妃醉。 折向铜壶把烛看,且莫教渠睡。
谁把洛阳花,翦送河阳县。 魏紫姚黄此地无,随分红深浅。 小插向铜瓶,一段真堪羡。 十二人簪十二枝,面面交相看。
仲春是七。 门左垂弧当此日。 点检春光。 百草千葩已斗芳。 折花持酒。 彩袖殷勤来祝寿。 明岁而今。 稳向南宫待捷音。
偶然相聚。 最是人间堪乐处。 散步寻春。 来作琴堂不速宾。 缓歌一曲。 野鹜纷纷都退缩。 不用多杯。 准拟花时日日来。
栖鸾高士。 文采风流谁得似。 年德虽高。 对酒当歌气尚豪。 明眸皓齿。 一朵红莲初出水。 膝上安排。 爱惜须教不离怀。
遇如不遇。 最是暂来还复去。 归到乡关。 欲再来时却恐难。 丁宁去后。 倩雁传书须访旧。 万斛羁愁。 逐水那容许大舟。