Song Ci est une partie importante de la littérature chinoise ancienne, connue avec la poésie Tang comme les "sommets jumeaux", avec des maîtres comme Su Shi, Xin Qiji et Li Qingzhao.
一种相思两地愁。
饮尽莫留残。
壬戌之秋,是苏子与客,泛舟赤壁。 举酒属客,月明风细,水光与天相接。 扣舷唱月。 桂棹兰桨堪游逸。 又有客。 能吹洞箫,和声鸣烟。 追想孟德、困於周郎,到今空有...
步自雪堂去。 望临皋、将归二客,从余遵路。 木叶萧萧霜露降,仰见天高月吐。 共对影、行歌频顾。 月白风清如此夜,叹无肴、有酒成虚度。 闻薄暮,网罾举。 归而斗酒...
韵似江梅标致。 美似江梅多丽。 清似腊梅香,白似雪梅香腻,非是。 非是。 我道梅花似你。
暮云碧。 佳人不见愁如织。 愁如织。 两行征雁,数声羌笛。 锦书难寄西飞翼。 无言只是空相忆。 空相忆。 纱窗人梦,梦双人只。
娇滴滴。 双眉敛破春山色。 春山色。 为君含笑,为君愁蹙。 多情别后无消息。 此时更有谁知得。 谁知得。 夜深无寐,度江横笛。
秋寂寂。 碧纱窗外人横笛。 人横笛。 天津桥上,旧曾听得。 宫妆玉指无人识。 龙吟水底声初息。 声初息。 月明江上,数峰凝碧。