Song Ci est une partie importante de la littérature chinoise ancienne, connue avec la poésie Tang comme les "sommets jumeaux", avec des maîtres comme Su Shi, Xin Qiji et Li Qingzhao.
送客过江村,况值重阳佳节。 向晚西风萧瑟,正离人愁绝。 尊前相顾惜参商,引十分蕉叶。 回首高阳人散,负西楼风月。
饮兴正阑珊,正是挥毫时节。 霜乾银钩锦句,看壁间三绝。 西风特地飒秋声,楼外触残叶。 匹马翩然归去,向征鞍敲月。
富贵本无心,何事故乡轻别。 空惹猿惊鹤怨,误松萝风月。 囊锥刚强出头来,不道甚时节。 欲命巾车归去,恐豺狼当辙。
摇扬杏花风,迟日淡阴双阙。 丝管缓随檀板,看舞腰回雪。 龙舟闲舣画桥边,须趁好花折。 频劝御杯宜满,正清歌初阕。
一梦别长安,山路雨斜风细。 行到子陵滩畔,谢主人深意。 多情低唱下梁尘,拚十分沈醉。 去也为伊消瘦,悄不禁思忆。
霁雪好风光,恰是相逢时节。 酒量不禁频劝,便醉倒人侧。 严城更漏夜厌厌,应有断肠客。 莫问落梅三弄,喜一枝曾折。
湖上送残春,已负别时归约。 好在故园桃李,为谁开谁落。 还家应是荔支天,浮蚁要人酌。 莫把舞裙歌扇,便等闲抛却。
五载复相逢,俱被一官驱役。 惊我雪髯霜鬓,只声香相识。 翠帷珍重出笙歌,醉迟迟春日。 亲到鹊桥津畔,见天机停织。