Song Ci est une partie importante de la littérature chinoise ancienne, connue avec la poésie Tang comme les "sommets jumeaux", avec des maîtres comme Su Shi, Xin Qiji et Li Qingzhao.
兰蕙心情,海棠韵度,杨柳腰肢。 步稳金莲,手纤春笋,肤似凝脂。 歌生舞态都宜。 拚著个、坚心共伊。 无奈相思,带围宽尽,说与教知。
雅淡精神,铅黄未洗,犹带残妆。 春艳一枝,鹅儿颜色,染就纤裳。 月移影转南窗。 特地送、些儿暗香。 宿酒初醒,这般滋味,梦断池塘。
笑菊欺梅。 嫌蜂却蝶,压尽寒荄。 月下精神,醉时风韵,红透香腮。 天工造化难猜。 甚怪我、愁眉未开。 故遣名花,凌霜带露,先送春来。
彩仗鞭春。 鹅毛飞管,斗柄回寅。 拂面东风,虽然料峭,毕竟寒轻。 戴花折柳心情。 怎捱得、元宵放灯。 不是今朝,有些残雪,先去踏青。
雨歇桃繁,风微柳静,日淡湖湾。 寒食清明,虽然过了,未觉春闲。 行云掩映春山。 真水墨、山阴道间。 燕语侵愁,花飞撩恨,人在江南。
春事匆匆。 花慵柳困,雨横风狂。 寄语诗人,须烧银烛,与照红妆。 休言桃李河阳。 但过眼、难寻色香。 只有今宵,更无明日,且缓飞觞。
遁斋居士。 今年今日,又添一岁。 鬓雪心灰,十分老懒,十分憔悴。 休言富贵长年,那个是、生涯活计。 茗饮一瓯,纹楸一局,沈烟一穗。
薄晚才晴。 相邀移席,待月中庭。 环坐斯须,屋山高处,忽吐微明。 云收雨止风停。 人世有、琼楼玉京。 一任星移,从教斗转,且缓飞觥。