La poésie Tang représente l'apogée de la poésie classique chinoise, avec de grands poètes comme Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei et Meng Haoran.
兵始進,旗幟繞於鎗。 半雨半晴霞氣過,且須盤泊好參詳,去即陣難當。
天數日,半雨半兼(川本作「無」)晴。 營內有奸謀結叛,先晴後雨叛難成(京本作「擒」),先雨後晴興(京本作「兵」)。
兵(首本作「風」,此從辛本)發日,風雨逆沾人。 天意示(辛本作「欲」)知教我記,不須前進恐危身,見陣潰亡軍。 (《軍行志》:如行軍見暴風猛雨,倒折旗鎗,大雨不止...
天雨物,形體不能聲。 其分凶灾主兵寇,功臣遭戮國須傾,固守得平平。
天雨血,賢退進邪人。 血染金革皆不喜,急移營寨賞三軍,無罪受王刑。
天雨鳥,爪翅及諸般。 若在彼軍他主敗,我軍逢此不能安,必見損兵官。
天雨蛩,在敵不能(辛本作「宜」)攻。 或鱉或魚皆凶(首本作「吉」,今從辛本)兆,我軍見者便回程,不動必遭凶。
天雨毛,主將信邪奸。 急宜謹亷須固守,莫將輕慢事非凡,天意報君顏。