Yuan Qu est une forme littéraire qui a prospéré pendant la dynastie Yuan, avec des maîtres comme Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu et Zheng Guangzu.
把衷情一一都说与恁,全在仗义师兄用心,家音是必莫埋沉。 (行者云)你家在那里?(裴女唱)在黑风山西北跟寻,俺门前两行槐杨影,院后一丛桑柘阴。 (行者云)你父亲如...
不知俺家告着他,他家告着俺?哥哥回去除了铁窨。 (行者云)你父母好善么?(裴女唱)俺爷平生好善常存性,俺娘从小看经不出音。 抬举得我如花锦,今日猪生狗活,兔扰狐...
老裴,听启,我一一言详细。 朱家儿子是他的女婿,未能勾成佳配。 一个为有家财,一个因无家计,被妖魔摄在洞里。 (裴太公云)哥哥,你怎得知道?你问我,怎知,就里?...
雨初收,云才散,山风恶罗袂生寒。 澄澄月色如银烂,倚阑凝眸看。
看间,兴阑,飕飕风色,飒飒秋声,一阵愁烦痛心肝。 想家何在?见应难,望云树沉沉在眼。
这些时懒将玉粒餐,偷将珠泪弹,端的是不茶不饭,思昏昏恰便似一枕槐安。 身边有数的人,眼前无数的山,听了些水流深涧,野猿声啼破高寒。 碧悟露冷冰肌瘦,红叶秋深血泪...
有时俯视溪流看,更险似单骑羸马连云栈。 一声鹤唳青松涧,更惨似琵琶声里君恩断。 兀的不闷杀人也么哥,兀的不闷杀人也么哥。 几时能勾一杯末尽笙歌散。
往常时绿窗下拈针也懒,绣幕里那身也慢。 今日个一朵行云满空里散,比乘风的列子皆虚幻。 携云带雨谁曾惯?问何处是巫山。