Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
双针竞引双丝缕。 家家尽道迎牛女。 不见渡河时。 空闻乌鹊飞。 西南低片月。 应恐云梳发。 寄语问星津。 谁为得巧人。
飞阁危桥相倚。 人独立东风,满衣轻絮。 还记忆江南,如今天气。 正白苹花,绕堤涨流水。 寒梅落尽谁寄。 方春意无穷,青空千里。 愁草树依依,关城初闭。 对月黄昏...
艳色不须妆样。 风韵好天真,画毫难上。 花影滟金尊,酒泉生浪。 镇欲留春,傍花为春唱。 银塘玉宇空旷。 冰齿映轻唇,蕊红新放。 声宛转,疑随烟香悠扬。 对暮林静...
南园已恨归来晚。 芳菲满眼。 春工偏上好花多,疑不向、空枝暖。 惜恐红云易散。 丛丛看遍。 当时犹有蕊如梅,问几日上、东风绽。
华灯火树红相斗。 往来如昼。 桥河水白天青,讶别生星斗。 落梅秾李还依旧。 宝钗沽酒。 晓蟾残漏心情,恨雕鞍归后。
宝床香重春眠觉。 魫窗难晓。 新声丽色千人,歌后庭清妙。 青骢一骑来飞鸟。 靓妆难好。 至今落日寒蟾,照台城秋草。
梦断寒夜长,坐待清霜晓。 临镜无人为整妆,但自学、孤鸾照。 楼台红树杪。 风月依前好。 江水东流郎在西,问尺素、何由到。
鸣鞘电过晓闱静。 敛龙旗风定。 凤楼远出霏烟,闻笑语、中天迥。 清光近。 欢声竟。 鸳鸯集、仙花斗影。 更闻度曲瑶山,升瑞日、春宫永。