Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
乐秋天。 晚荷花缀露珠圆。 风日好,数行新雁贴寒烟。 银簧调脆管,琼柱拨清弦。 捧觥船。 一声声、齐唱太平年。 人生百岁,离别易,会逢难。 无事日,剩呼宾友启芳...
芳莲九蕊开新艳。 轻红淡白匀双脸。 一朵近华堂。 学人宫样妆。 看时斟美酒。 共祝千年寿。 销得曲中夸。 世间无此花。
秋花最是黄葵好。 天然嫩态迎秋早。 染得道家衣。 淡妆梳洗时。 晓来清露滴。 一一金杯侧。 插向绿云鬓。 便随王母仙。
人人尽道黄葵淡。 侬家解说黄葵艳。 可喜万般宜。 不劳朱粉施。 摘承金盏酒。 劝我千长寿。 擎作女真冠。 试伊娇面看。
高梧叶下秋光晚。 珍丛化出黄金盏。 还似去年时。 傍阑三两枝。 人情须耐久。 花面长依旧。 莫学蜜蜂儿。 等闲悠扬飞。
梅蕊雪残香瘦。 罗幕轻寒微透。 多情只是春杨柳。 占断可怜时候。 萧娘劝我杯中酒。 翻红袖。 金乌玉兔长飞走。 争得朱颜依旧。
向晓雪花呈瑞。 飞遍玉城瑶砌。 何人剪碎天边桂。 散作瑶田琼蕊。 萧娘敛尽双蛾翠。 回香袂。 今朝有酒今朝醉。 遮莫更长无睡。
昨日探春消息,湖上绿波平。 无奈绕堤芳草,还向旧痕生。 有酒且醉瑶觥。 更何妨、檀板新声。 谁教杨柳千丝,就中牵系人情。