Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
金丝络马青钱路。 笑指玉皇香案去。 点衣柳陌堕残红,拂面风桥吹细雨。 晓钗压鬓头慵举。 恨里歌声兼别苦。 西湖一顷白菱花,惆怅行云无觅处。
琉璃一片春湖面。 画舫游人帘外见。 水边风嫩柳低眠,花底雨乾莺细啭。 秋千寂寂垂杨岸。 芳草绿随人渐远。 一番乐事又将离。 金盏莫辞红袖劝。
燕外青楼已禁烟。 小寒犹自薄胜绵。 画桥红日下秋千。 惟有樽前芳意在,应须沈醉倒花前。 绿窗还是五更天。
金缕歌残红烛稀。 梁州舞罢小鬟垂。 酒醒还是独归时。 画栋日高来语燕,绮窗风暖度游丝。 几多落叶上青枝。
黑白纷纷小战争。 几人心手斗纵横。 谁知胜处本无情。 谢傅老来思别墅,杜郎闲去忆鏖兵。 何妨谈笑下辽城。
雨洗秋空斜日红。 青葱瑶辔玉玲珑。 好风吹起□江东。 且尽红裙歌一曲,莫辞白酒饮千锺。 人生半在别离中。
白鹭飞飞点碧塘。 雨荷风卷绿罗裳。 管弦竟奏杂鱼榔。 游女谩能歌白纻,使君不学野鸳鸯。 桃花空解误刘郎。
教来歌舞,接成桃李。 尽是使君指似。 如今装就满城春,忍便拥、双旌归去。 莺心巧啭,花心争吐。 无计可留君住。 两堤芳草一江云,早晚是、西楼望处。