Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
天女殷勤著意多。 散花犹记病维摩。 肯来丈室问云何。 腰佩摘来烦玉笋,鬓香分处想秋波。 不知真个有情麽。
遥想当年出凤雏。 王□风有未全疏。 祗今朱绂为谁纡。 芳草池塘春梦后,粉香帘幕晓晴初。 一簪华发要人梳。
翠葆扶疏傍药阑。 乱红飘洒满书单。 清明时节又看看。 小雨勒成春尾恨,东风偏作夜来寒。 琴心老尽不须弹。
薄日移影午暑空。 一杯何事便潮红。 扇纨挥尽却疏慵。 早睡青怀冰枕外,夜来消息雨荷中。 不须留烛眩房栊。
闲倚前荣小扇车。 晚妆无力亸云鸦。 凝情香落一庭花。 笑挽清风归玉枕,懒随缺月傍窗纱。 羞红两脸上娇霞。
木落江空又一秋。 天寒几日不登楼。 红绡帐里橙犹在,青琐窗深菊未收。 新画阁,小书舟。 篆烟熏得晚香留。 只因贪伴开炉酒,恼得红儿一夜讴。
泪湿芙蓉城上花。 片飞何事苦参差。 锁深不奈莺无语,巢稳争如燕有家。 情未老,鬓先华。 可怜各自淡生涯。 桃花不解知人意,犹自沾泥也学他。
门外莺寒杨柳。 正减欢疏酒。 春阴早是做人愁,更何况、花飞后。 莫倚东风消瘦。 有酴醿入手。 尽偎香玉醉何妨,任花落、愁依旧。