Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
晴时看。 雨时看。 红绿云中驾彩鸾。 阳台梦未阑。 咏伊难。 画伊难。 服透东皇九转丹。 光生玉炼颜。
骖鸾侣,娇小怯云期。 柳戏花游能几日,顿抛尘幻学希夷。 清梦到瑶池。 霞袂稳,那顾缕金衣。 自与长生分姓谱,恰逢长老铸丹时。 此意有谁知。
晴昼永,闲步小园中。 羽帔云轻苍佩响,宝冠星莹绀纱笼。 波秀浅蛾峰。 琳洞窈,人静理丝桐。 泛指馀音摇桂影,过墙高韵入松风。 月上翠楼东。
飞梦去,闲到玉京游。 尘隔天高那得暑,月明云薄淡於秋。 宫殿锁金虬。 冰佩冷,风扬紫绡裘。 五色光中瞻帝所,方知碧落胜炎洲。 香雾湿帘钩。
归兴动,骑鹤下青冥。 几点山河浮色界,一簪风露拂寒星。 银汉悄无声。 鸾啸舞,仙乐送霓旌。 摘得琪花飞散了,却将何物送仙卿。 衣上彩云轻。
拂晓拿舟东去。 细看荷花垂露。 红绿总吹香。 一般凉。 会享人天清福。 休把两眉轻蹙。 谁道做神仙。 戴貂蝉。
船过柳湾亭曲。 万叶圆荷浮绿。 月照水珠明。 一池星。 光透玻璃香蒂。 梦入藕丝中戏。 却上小金台。 罢归来。
月在碧虚中住。 人向乱荷中去。 花气杂风凉。 满船香。 云被歌声摇动。 酒被诗情掇送。 醉里卧花心。 拥红衾。