Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
柳色津头泫绿,桃花渡口啼红。 一春又负西湖醉,离恨雨声中。 客袂迢迢西塞,馀寒翦翦东风。 谁家拂水飞来燕,惆怅小楼东。
漾暖纹波飐飐,吹晴丝雨濛濛。 轻衫短帽西湖路,花气扑春骢。 斗草褰衣湿翠,秋千瞥眼飞红。 日长不放春醪困,立尽海棠风。
段段寒沙浅水,萧萧暮雨孤篷。 香罗不共征衫远,砧杵客愁中。 别恨慵看杨柳,归期暗数芙蓉。 碧梧声到纱窗晓,昨夜几秋风。
风不定。 移去移来帘影。 一雨林塘新绿净。 杏梁归燕并。 翠袖玉屏金镜。 日薄绮疏人静。 心事一春疑酒病。 鸟啼花满径。
兰棹举。 相趁落红飞去。 一隙轻帘凝睇处。 柳丝牵不住。 昨日翠蛾金缕。 今夜碧波烟渚。 好梦无凭窗又雨。 天涯知几许。
间院宇。 独自行来行去。 花片无声帘外雨。 峭寒生碧树。 做弄清明时序。 料理春酲情绪。 忆得归时停棹处。 画桥看落絮。
深院静。 隔叶鸣禽相应。 金鸭云寒闲梦醒。 转帘花月影。 闲步碧阶香径。 亸翠残红慵整。 明日阴晴犹未定。 试教移小艇。
寒半退。 斜掩小屏珠翠。 柳眼才醒桃欲醉。 日高帘影碎。 暗解鸳鸯罗带。 独立晚风谁会。 心事悠悠人好在。 画桥流水外。