Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
寒江夜宿。 长啸江之曲。 水底鱼龙惊动,风卷地、浪翻屋。 诗情吟未足。 酒兴断还续。 草草兴亡休问,功名泪、欲盈掬。
长江千里。 中有英雄泪。 却笑英雄自苦,兴亡事、类如此。 浪高风又起。 歌悲声未止。 但愿诸公强健,吞海上、醉而已。
江涵落日。 风转飞帆急。 问讯蛾眉好在,无一语、送行客。 闲情眠未得。 倚窗消酒力。 却怕鱼龙惊动,且莫要、夜吹笛。
红溅罗裙三月二。 露桃开、柳眠又起。 百尺游丝,罥莺留燕,判与南园一醉。 历历斜阳明野水。 倚危阑、暮云千里。 说似游人,直须烧烛,早晚绿阴青子。
东梁山。 西梁山。 占断长江相对闲。 古今双鬓斑。 天漫漫。 水漫漫。 人事如潮多往还。 浅颦深恨间。
云容晓色相涵。 趣征骖。 碎点遥山如豆、是淮南。 路渐远。 家渐远。 恨难堪。 □见窗花叶底、鬓毵毵。
试单衣,扶短策,沙路净如洗。 乍雨还晴,花柳自多丽。 争知话别南楼,片帆天际,便孤了、同心连理。 镇萦系。 谩有罗带香囊,殷红斗轻翠。 一纸浓愁,无处倩双鲤。 ...
黄花似钿,芙蓉如面,秋事凄然向晚。 风流从古记登高,又处处、悲丝急管。 有愁万斛,有才八斗,慷慨时惊俗眼。 明年一笑复谁同,料天远、争如人远。