Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
修洁孤高,凌霜傲雪,潇然尘外丰姿。 一白无瑕,玉堂茅舍俱宜。 飘飘羽衣缟袂,都不染、富贵膏脂。 调羹事,看水边清瘦,雨后红肥。 偏爱春工尚浅,向南枝信透,东阁香...
栖鸦啼破烟林暝。 把旅梦、俄惊醒。 猛拍征鞍登小岭。 峰回路转,月明人静,幻出清凉境。 马蹄踏碎琼瑶影。 任露压巾纱未忺整。 贪看前山云隐隐。 翠微深处,有人家...
去年曾借梅为寿。 转眼垂弧小春又。 一笑巡檐清影瘦。 雪边聊且,收香藏白,少俟融和透。 新来东阁高吟就。 金鼎家声自依旧。 唤取玉妃重举酒。 百花头上,一枝芳信...
春在粉墙西,墙里不知春色。 惟有桃花一树,似故园曾识。 晚来携客上南楼,山外又山隔。 准拟清明何处,问东风知得。
万里青天,西来后我,先我东归。 夜月鞭筹,春风幕府,鹗荐争推。 杯行到手休辞。 道秋菊、春兰有时。 若到松江,莫惊鸥鹭,记取坡词。
韶华只隔窗儿外。 病起昏於醉。 花开花落总相忘。 惟有梦随胡蝶、趁春忙。 故园芳草应如旧。 只恨人消瘦。 拟凭飞燕语归期。 拼却牡丹开了、有酴縻。
无可不可。 还你天公还我我。 味触声香。 尽付庄周蝶满床。 谩天不过。 留取心机休用破。 净几明窗。 乐取闲中日月长。
如何则可。 我亦不知其谓我。 隐几焚香。 对酒一壶书一床。 知仁观过。 浑沌翻怜谁凿破。 寄傲南窗。 堪羡渊明滋味长。