Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
金丸一树带霜华。 银台摇艳霞。 烛阴树影两交加。 秋纱机上花。 飞醉笔,驻吟车。 香深小隐家。 明朝新梦付啼鸦。 歌阑月未斜。
沙河塘上旧游嬉。 卢郎年少时。 一声长笛月中吹。 和云和雁飞。 惊物换,叹星移。 相看两鬓丝。 断肠吴苑草凄凄。 倚楼人未归。
青春花姊不同时。 凄凉生较迟。 艳妆临水最相宜。 风来吹秀漪。 惊旧事,问长眉。 月明仙梦回。 凭阑人但觉秋肥。 花愁人不知。
翠阴浓合晓莺堤。 春如日坠西。 画图新展远山齐。 花深十二梯。 风絮晚,醉魂迷。 隔城闻马嘶。 落红微沁绣鸳泥。 秋千教放低。
春在绿窗杨柳。 人与流莺俱瘦。 眉底暮寒生,帘额时翻波皱。 风骤。 风骤。 花径啼红满袖。
秋千争闹粉墙。 闲看燕紫莺黄。 啼到绿阴处,唤回浪子闲忙。 春光。 春光。 正是拾翠寻芳。
衣白苎,雪面堕愁鬟。 不识朝云行雨处,空随春梦到人间。 留向画图看。 慵临镜,流水洗花颜。 自织苍烟湘泪冷,谁捞明月海波寒。 天澹雾漫漫。
松风远,莺燕静幽坊。 妆褪宫梅人倦绣,梦回春草日初长。 瓷碗试新汤。 笙歌断,情与絮悠扬。 石乳飞时离凤怨,玉纤分处露花香。 人去月侵廊。