Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
迟饭甑炊红。 青翦蔬丛。 鸡声邻里狎田翁。 兵后故人能有几,岁晚江空。 谁信淡交中。 依旧情浓。 白头青眼转惺憁。 相见莫教轻别去,负月孤风。
春事紫和红。 蜂蝶争丛。 消磨多少看花翁。 不用借他炊黍枕,何梦非空。 茅屋菜畦中。 村瓮醅浓。 醉时啼鸟唤惺憁。 不道白头添一岁,舞月歌风。
年事夕阳红。 霜满髯丛。 摩挲苍藓石婆翁。 能见几人曾百岁,一笑书空。 回首棣华中。 消得春浓。 平生心事两惺憁。 杖履相从须放密,山月溪风。
雁阵晓来霜。 鸦村夕照黄。 满人间、风景凄凉。 幸有菊窗堪一醉,争又滞、水云乡。 沽酒也三行。 邀风与较量。 便明朝、吹送归航。 趁得老盆新熟信,日日是、我重阳...
蟹熟晕橙霜。 蛆浮染菊黄。 淡交情、都没炎凉。 说道白头难会面,留一日、醉中乡。 世事与轮行。 时光逐寸量。 任人间、涛海风航。 拜了老庞归去也,高著枕、卧南阳...
倦枕寄渔乡。 篷低被怯霜。 月窥人、多少思量。 自是欲眠眠不稳,禁听得、雁声双。 和梦早催行。 归来梅竹窗。 小柴门、分破闲忙。 翻笑白云飞不定,谙得静、憩诗床...
吾辈么麽。 休叹蹉跎。 得闲时、且逐时过。 人间名利,都是浮华。 但退如进,失如得,少如多。 谁信生来,从发尖磨。 到如今、方见霜涯。 算天亦自,无奈吾何。 是...
梅窗归坐几岁寒。 老生涯、寂寞自便。 最喜得、双双健,与粗茶、淡饭结缘。 眉前把酒深深劝,这时光、惟有靠天。 看许大、痴儿女,且随宜、笑到百年。