Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
黄昏月暗清溪色。 帘垂小阁霜华白。 一夜玉玲珑。 横斜水月中。 小行孤影动。 生怕惊花梦。 半夜得春归。 屏山人未归。
霜天不管青山瘦。 轻云浅拂修眉皱。 烟树隔潇湘。 隔帆吹异香。 影残春恨小。 淡墨敧斜倒。 无处著消愁。 笛寒人倚楼。
梅蕊露鲜妍。 雪态冰恣巧耐寒。 南北枝头香不断,堪观。 露浥琼苞粉未乾。 画手写应难。 横管休吹恐易残。 留得佳人临晓际,凭栏。 试把新妆比并看。
把酒对江梅。 个是花中第一枝。 冰雪肌肤潇洒态,须知。 姑射仙人正似伊。 东阁赋新诗。 惭愧当年杜拾遗。 月里何人横玉笛,休吹。 正是芳梢著子时。
莫作俗花看。 珠有清香雪太寒。 拟把千锺酬国艳,林间。 醉倒犹嫌酒量悭。 欲去更重攀。 送尽斜阳未忍还。 争得重城休上销,留连。 借取冰轮照玉颜。
醉拈一枝春。 此意谁人会得君。 嫩白轻红才入手,盈盈。 一似前时酒半醺。 心眼两相亲。 绝代风流恼杀人。 粉蝶霜禽休怅望,叮咛。 只要扬州作主盟。
栏槛对幽堂,翠叶枝头万朵霜。 檀口乍开龙麝喷,非常。 体胜佳人异骨香。 花与月争光。 偏引蜂儿戏绕墙。 不与群英争艳丽,芬芳。 溪落东君只淡妆。
凛冽苦寒时。 万木凋枯力渐衰。 昨夜前村深雪里,春回。 庾岭南枝绽早梅。 映月与清辉。 驿使加鞭喜探回。 风送馨香来小院,芳时。 料想群花尚未知。