Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
雪态冰姿好似伊。 料应尝笑水仙迟。 驿使初传芳信早,赏佳期。 暗想花神多巧妙,黏酥缀玉压纤枝。 粉面临鸾宜月殿,整妆时。
谁染深红酥缀来。 意浓含笑美颜开。 误认浣溪人饮罢,上香腮。 辨杏疑桃称好句,名园色异占多才。 折得一枝斜插鬓,坠金钗。
取次匀妆粉有痕。 参差玉软淡精神。 姑射重绡风卷乱,喜相迎。 蝶戏飞层双翅重,清中富贵最多情。 全似寿阳当日事,点残英。
蜜室蜂房别有香。 腊前偏会泄春光。 凝伫清容何所似,笑姚黄。 蜡注金锺诚得意,风飘气味压群芳。 不似寿阳夸粉面,道家妆。
胆样瓶儿几点春。 翦来犹带水云痕。 且移孤冷,相伴最深樽。 每为惜花无晓夜,教人甚处不销魂。 为君惆怅,独自倚黄昏。
蕙子兰孙小样儿。 化工簇就寄南枝。 笑他兰蕙,虽韵带轻肥。 香霭紫檀和雾重,色攒黄蜡界金徽。 有人潇洒,插向鬓边宜。
谁道花房采蜜脾。 翦成黄蜡小花儿。 恶嫌朱粉,不肯肖青枝。 檀吐暗香兰许韵,月移芳影雪生肌。 不妨花蕊,羌笛尽教吹。
迢递前村深雪里。 望断行云香细细。 笛中宫里慕芳姿,怨曲啼妆长见泪。 不会同心荣落易。 冷艳翻随分岭水。 有谁曾念陇头人,远寄江南春日意。