Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
清香浮动到黄昏,向水边、疏影梅开尽。 溪边畔,轻蕊,有如浅杏。 一枝喜得东君信。 风吹只怕霜侵损。 更新来、插向多情鬓。 寿阳妆鉴,雪肌玉莹。 岭头别后微添粉。
疏疏整整,斜斜淡淡,盈盈脉脉。 徒怜暗香句,笑梨花颜色。 羁马萧萧行又急。 空回首、水寒沙白。 天涯倦牢落,忍一声羌笛。
春色入横塘。 变尽凄凉。 青梢弄粉雪溪傍。 疑是化工偏著意,欲试新妆。 玉蓓锁春藏。 占断寒芳。 他时鼎鼐不须忙。 泄漏清香方有思,别是春光。
雪里暗香浓。 乍吐琼英。 横斜疏影月明中。 学傅胭脂桃与杏,虚废春工。 素艳有谁同。 不并妖红。 应如褒姒笑时容。 绝胜梨花春带雨,旖旎春风。
村左小溪傍。 粉黛宜芳。 寒添潇洒冷添霜。 清瘦几枝堪入画,竹映苔墙。 疏影浸横塘。 月暗浮香。 当时曾伴寿阳妆。 不似东君先倚栏,泄漏春光。
破萼江梅,迥然标格冰肌莹。 暗香疏影。 月张银塘静。 折取一枝,与插多情鬓。 临鸾镜。 粉容相并。 试问谁端正。
烟淡黄昏,小移疏影横斜去。 暗香微度。 点缀梢头雨。 玉管休吹,更要留春住。 人何处。 对花无语。 望断江南路。
点点江梅,向疏篱处香风逗。 未容春透。 花亦知人瘦。 姑射山头,谁伴黄昏后。 君知否。 自然孤秀。 横玉休三奏。