Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
城南路。 桥南路。 玉钩帘卷香横雾。 新相识。 旧相识。 浅颦低拍,嫩红轻碧。 惜惜惜。 刘郎去。 阮郎住。 为云为雨朝还暮。 心相忆。 空相忆。 露荷心性,柳...
碎剪香罗浥泪痕。 鹧鸪声断不堪闻。 马嘶人去近黄昏。 整整斜斜扬柳陌,疏疏密密杏花村。 一番风月更销魂。
燕子依依,晓来总为谁归去。 淡云生处。 已觉宾鸿度。 浅笑深颦,便面机中素。 乘鸾女。 琐窗琼宇。 会有明年暑。
识个人人,恰正二年欢会。 似赌赛、六只浑四。 向巫山、重重去,如鱼水。 两情美。 同倚画楼十二。 倚了又还重倚。 两日不来,时时在人心里。 拟问卜、常占归计。 ...
东风杨柳门前路。 毕竟雕鞍留不住。 柔情胜似岭头云,别泪多如花上雨。 青楼画幕无重数。 听得楼边车马去。 若将眉黛染情深,且到丹青难画处。
云锁柴门半掩关。 垂纶犹自在前湾。 独乘孤棹夜方还。 任使有荣居紫禁,争如无事隐青山。 浮名浮利总输闲。
一副纶竿一只船。 蓑衣竹笠是生缘。 五湖来往不知年。 青嶂更无荣辱到,白头终没利名牵。 芦花深处伴鸥眠。
钓罢高歌酒一杯。 醉醒曾笑楚臣来。 夕阳维缆碧江隈。 蓑笠每因山雨戴,船窗多为水花开。 安居流景任相催。