Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
绿阴满院帘垂地。 落絮萦香砌。 池光不定药栏低。 闲并一双鸂鶒、没人时。 旧欢黯黯成幽梦。 帐卷金泥重。 日虹斜处暗尘飞。 脉脉小窗孤枕、镜花移。
柳条窣窣闲庭院。 锦波绣浪春风转。 红日上阑干。 晚来花更寒。 绿檀金隐起。 翠被香烟里。 幽恨有谁知。 空梁落燕泥。
赤阑桥尽香街直。 笼街细柳娇无力。 金碧上青空。 花晴帘影红。 黄衫飞白马。 日日青楼下。 醉眼不逢人。 午香吹暗尘。
池塘淡淡浮鸂鶒。 杏花吹尽垂杨碧。 天气度清明。 小园新雨晴。 绿窗描绣罢。 笑语酴醿下。 围坐赌青梅。 困从双脸来。
绿芜墙绕青苔院。 中庭日淡芭蕉卷。 蝴蝶上阶飞。 烘帘自在垂。 玉钩双语燕。 宝甃杨花转。 几处簸钱声。 绿窗春睡轻。
柳条到地莺声滑。 鸳鸯睡稳清沟阔。 九曲转朱阑。 花深人对闲。 日长刀尺罢。 试屐樱桃下。 䰉髻玉钗风。 云轻线脚红。
绿阴寂寂樱桃下。 盆池劣照蔷薇架。 帘影假山前。 映阶红叶翻。 芭蕉笼碧砌。 猧子中庭睡。 香径没人来。 拂墙花又开。
曲陌春风,谁家姊妹同墙看。 映花烘暖。 困入茸茸眼。 细马轻衫,倚醉偷回面。 垂杨转。 坠鞭挥扇。 白地肝肠断。