Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
寻遍石亭春,黯黯暮山明灭。 竹外小溪深处,倚一枝寒月。 淡云疏雨苦无情,得折便须折。 醉帽凤鬟归去,有馀香愁绝。
柏舟高躅。 晚岁宜遐福。 门户壮,疏汤沐。 青袍围白发。 端锦缥犀轴。 仙桂长,交柯却映蟠桃熟。 缥缈长江曲。 入破□箫逐。 香雾满,飞华屋。 玉钩凉月挂,冰麝...
禁瘆馀寒酒半醒。 蒲萄力软被愁侵。 鲤鱼不寄江南信,绿尽菖蒲春水深。 疑梦断,怆离襟。 重帘复幕静愔愔。 赤阑干外梨花雨,还是去年寒食心。
芳树阴阴脱晚红。 馀香不断玉钗风。 簿情夫婿花相似,一片西飞一片东。 金翡翠,绣芙蓉。 从教纤媚笑床空。 揉蓝衫子休无赖,只与离人结短封。
小市桥弯更向东。 便门长记旧相逢。 踏青会散秋千下,鬓影衣香怯晚风。 悲往事,向孤鸿。 断肠肠断旧情浓。 梨花院落黄茅店,绣被春寒此夜同。
粉墙丹柱柳丝中。 帘箔轻明花影重。 午醉醒来一面风。 绿匆匆。 几颗樱桃叶底红。
树头初日鹁鸠鸣。 野店山桥新雨晴。 短褐无泥竹杖轻。 水泠泠。 梅片飞时春草青。
秋千人散小庭空。 麝冷灯昏愁杀侬。 独有闲阶两袖风。 月胧胧。 一树梨花细雨中。