Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
愁鬓香云坠,娇眸水玉裁。 月屏风幌为谁开。 天外不知音耗、百般猜。 玉露沾庭砌,金风动琯灰。 相看有似梦初回。 只恐又抛人去、几时来。
香墨弯弯画,燕脂淡淡匀。 揉蓝衫子杏黄裙。 独倚玉阑无语、点檀唇。 人去空流水,花飞半掩门。 乱山何处觅行云。 又是一钩新月、照黄昏。
千里潇湘挼蓝浦,蓝桡昔日曾经。 月高风定露华清。 微波澄不动,冷浸一天星。 独倚危樯情悄悄,遥闻妃瑟泠泠。 新声寒尽古今情。 曲终人不见,江上数峰青。
髻子偎人娇不整,眼儿失睡微重。 寻思模样早心忪。 断肠携手,何事太匆匆。 不忍残红犹在臂,翻疑梦里相逢。 遥怜南埭上孤篷。 夕阳流水,红满泪痕中。
春路雨添花,花动一山春色。 行到小溪深处,有黄鹂千百。 飞云当面化龙蛇,夭矫转空碧。 醉卧古藤阴下,了不知南北。
我会从事风流府。
唤起一声人悄。 衾冷梦寒窗晓。 瘴雨过,海棠晴,春色又添多少。 社瓮酿成微笑。 半缺瘿瓢共舀。 觉健倒,急投床,醉乡广大人间小。
霭霭迷春态,溶溶媚晓光。 不应容易下巫阳。 祗恐翰林前世、是襄王。 暂为清歌驻,还因暮雨忙。 瞥然飞去断人肠。 空使兰台公子、赋高唐。