Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
花枝破蕾柳梢青。 春寒拂面轻。 一眉新月影三星。 铜荷烛烬零。 低凤扇,袅霓旌。 珊珊环佩声。 坐间谁识许飞琼。 对郎仙骨清。
风飘万点落花飞。 残红枝上稀。 平芜叶上淡烟迷。 那堪春鸟啼。 风细细,日迟迟。 轻纱叠雪衣。 多情多病懒追随。 玉人应恨伊。
晨光晓色扫檐晶。 寒斋蝶梦惊。 乱飘鸳瓦细无声。 游扬柳丝轻。 书幌冷,竹窗明。 柴门只独扃。 一尊浊酒为谁倾。 梅花相对清。
临川好,柳岸转平沙。 门外澄江丞相宅,坛前乔木列仙家。 春到满城花。 行乐处,舞袖卷轻纱。 谩摘青梅尝煮酒,旋煎白雪试新茶。 明月上檐牙。
临川好,山影碧波摇。 鱼跃冰池飞玉尺,云横石廪拂鲛绡。 高树竹萧萧。 寒食近,湖水绿平桥。 繁杏梢头张锦旆,垂杨阴里系兰桡。 游客解金貂。
香肩轻拍。 尊前忍听,一声将息。 昨夜浓欢,今朝别酒,明日行客。 后回来则须来,便去也、如何去得。 无限离情,无穷江水,无边山色。