Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
鳖头龟手。 孤坐书生能意就。 暖体温肤。 绣被春寒想见无。 雪词工巧。 高压君房天下妙。 白发欺人。 甚矣吾衰懒是真。
修眉山远。 娇抹乌云秋水畔。 酒里花前。 坐拥斯人怎得寒。 醁醽浮满。 须索空缸仍覆盏。 正恐相妨。 归去如闻笑语香。
江梅清远。 潇洒一枝尊俎畔。 雪里风前。 照水窥檐巧耐寒。 多情美满。 共饮自应渠釂盏。 醉赏何妨。 倾国天教抵死香。
笑中声远。 走向曲房花树畔。 拥在尊前。 顿觉春温却夜寒。 愿酬心满。 只得教伊频劝盏。 缓唱何妨。 贴体衫儿扑扑香。
仙姿凝远。 半出新妆琼户畔。 缓步来前。 正值东风料峭寒。 钗头花满。 舞罢梅英飞入盏。 一釂何妨。 花与佳人巧斗香。
离筵暂住。 君在龙舒曾是主。 今作行人。 卧辙何妨借寇恂。 清歌妙舞。 断送吟鞭乘醉去。 一釂休辞。 捧爵佳人玉箸垂。
金尊频倒。 照坐梅花清更好。 春到长杨。 宠拜三公入郑庄。 月城两载。 千里生灵蒙惠爱。 舞彻歌词。 并立新妆绿带垂。
蛾眉螓首。 舞雪娇回开冻候。 尽道今年。 千里风光萃绮筵。 坐来新月。 照我苍颜并白发。 酒到休辞。 自有黄芽介寿祺。