Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
玉绳低转斗阑干。 欠温春酒寒。 夜长风劲怯衣单。 有人哦二山。 蟾欲满,雁初还。 桃花微破颜。 枕痕犹带断红残。 无言心自闲。
长杨风软弄腰肢。 日长胡蝶飞。 雨馀新绿细通池。 玉钩悬妓衣。 鸿雁远,子规啼。 此情谁得知。 一尊聊与故人持。 醉来悲别离。
雨濛濛。 日昽昽。 洗出远山三四重。 分明眉黛浓。 野桥西,官路东。 小驿夜凉风入松。 梦魂谁与同。
花一枝。 酒一卮。 举酒对花君莫辞。 人生多别离。 行相随。 坐相随。 更有何人得似伊。 春融胡蝶飞。
天四垂。 山四围。 山色天容入坐帷。 清风吹我衣。 湖水东,江水西。 东去西来无尽期。 不如君共伊。
吴江枫。 吴江风。 索索秋声飞乱红。 晚来归兴浓。 淮山西,淮山东。 明月今宵何处同。 相寻魂梦中。
风凄凄。 雨霏霏。 风雨夜寒人别离。 梦回还自疑。 蛩声悲。 漏声迟。 一点青灯明更微。 照人双泪垂。
桃花春。 杏花春。 桃杏妖娆如个人。 歌声清遏云。 酒醺醺。 烛荧荧。 眼尾微红无限情。 相逢堪断魂。