Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
真隐先生,家居近在东湖。 茅屋三椽,自有一种清虚。 秫来酿酒,便无后、也解赊沽。 只愁客至,不能拚此芳壶。 且乐天真,醉乡里、无限欢娱。 时倚花枝,困来著枕蘧蘧...
喜泉通碧甃。 秫刈黄云,酿成芳酎。 瑞霭凝香,更阳和锺秀。 晓瓮寒光,夜槽清响,听颔珠频溜。 昼锦堂深,聚星筵启,一觥为寿。 况此神仙,蕊宫俦侣,玉殿英游,尽皆...
寥廓澄清。 人正在、瑶台第一层。 瑞霭深处,蕊宫掩映,金碧觚棱。 异花非世种,蔼剩馥、紫雾飞腾。 有仙驾,过吾庐环堵,少驻云軿。 俄惊。 重壶叠巘,顿然潇洒俗尘...
摘索衣裳宫样。 生得脸儿福相。 容止忒精神,一似观音形像。 归向。 归向。 见者擎拳合掌。
粉脸霞生一缕。 掩映绿云秋水。 言语更雍容,具足十分娇美。 无比。 无比。 要比除非镜里。
红杏白梨肌理。 时样新妆淡伫。 真个是观音,少个杨枝净水。 欢喜。 欢喜。 尽此一锺醇美。
罗袜半钩新月。 更把凤鞋珠结。 步步著金莲,行得轻轻瞥瞥。 难说。 难说。 真是世间奇绝。
试把珠帘低卷。 宛见梅妆粉面。 绿绕更红围,齐捧瑶卮来劝。 堪羡。 堪羡。 此是神仙阆苑。