Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
花过雨。 又是一番红素。 燕子归来衔绣幕。 旧巢无觅处。 谁在玉楼歌舞。 谁在玉关辛苦。 若使胡尘吹得去。 东风侯万户。
烟漠漠。 醉里看春都错。 过了清明迟一著。 牡丹重约摸。 晓日渐明檐角。 天与芳辰难却。 驻得韶华元有药。 桃源谁共约。
那复有。 气味醲於春酒。 犹向故乡怀印绶。 相过何日又。 吐出心肠锦绣。 问我阿娘依旧。 娘亦祝君如柏寿。 相看霜雪后。
花似匝。 两点翠蛾愁压。 人又不来春且恰。 谁留春一霎。 消尽水沈金鸭。 写尽杏笺红蜡。 可奈薄情如此黠。 寄书浑不答。
风不定。 移去移来帘影。 一雨林塘新绿净。 杏梁归燕并。 翠袖玉屏金镜。 日薄绮疏人静。 心事一春疑酒病。 鸟啼花满径。
兰棹举。 相趁落红飞去。 一隙轻帘凝睇处。 柳丝牵不住。 昨日翠蛾金缕。 今夜碧波烟渚。 好梦无凭窗又雨。 天涯知几许。
间院宇。 独自行来行去。 花片无声帘外雨。 峭寒生碧树。 做弄清明时序。 料理春酲情绪。 忆得归时停棹处。 画桥看落絮。
深院静。 隔叶鸣禽相应。 金鸭云寒闲梦醒。 转帘花月影。 闲步碧阶香径。 亸翠残红慵整。 明日阴晴犹未定。 试教移小艇。