Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
厮守许多时价。 谁信一筹不画。 相送到矾园,赢得泪珠如泻。 挥洒。 挥洒。 将底江州司马。
海雁桥边春苦。 几见落花飞絮。 重到柳行西,懒问画楼何处。 凝伫。 凝伫。 十顷荷花风雨。
烟雨满江风细。 江上危楼独倚。 歌罢楚云空,楼下依前流水。 迢递。 迢递。 目送孤鸿千里。
莺嘴啄花红溜。 燕尾点波绿皱。 指冷玉笙寒,吹彻小梅春透。 依旧。 依旧。 人与绿杨俱瘦。
雨歇凉生枕簟。 不梦大槐宫殿。 惟对谪仙人,一笑高情眷眷。 离恨。 离恨。 无奈晓窗鸡啭。
应是南枝向暖。 那更青春未晚。 竹外见红腮,芳意与香撩乱。 肠断。 肠断。 无奈东风独占。
隐隐烟痕轻注。 拂拂脂香微度。 十二小红楼,人与玉箫何处。 归去。 归去。 醉插一枝风露。
不是潇湘风雨。 不是洞庭烟树。 醉倒古乾坤,人在孤篷来处。 休去。 休去。 见说桃源无路。