Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
小溪微月淡无痕。 残雪拥孤村。 攀条弄蕊,春愁相值,寂默无言。 忍寒宜主何人见,应怯过黄昏。 朝阳梦断,熏残沈水,谁为招魂。
黄堂风转碧幢开。 笙鹤九天来。 三冬爱日,一方惠露,人在春台。 持杯多赞松乔喜,低唱列金钗。 明年此日,紫微垣里,光应中台。
瀛仙好客过当时。 锦幌出蛾眉。 体轻飞燕,歌欺樊素,压尽芳菲。 花前一盼嫣然媚,滟滟举金卮。 断肠狂客,只愁径醉,银漏催归。
迟迟春日弄轻柔。 花径暗香流。 清明过了,不堪回首,云锁朱楼。 午窗睡起莺声巧,何处唤春愁。 绿杨影里,海棠亭畔,红杏梢头。
花信风高雨又收。 风雨互迟留。 无端燕子,怯寒归晚,闲损帘钩。 弹棋打马心都懒,撺掇上春愁。 推书就枕,凫烟淡淡,蝶梦悠悠。
侬家风物似山家。 梅老鬓丝华。 几回记得,攀翻琪树,醉帽敧斜。 冷香不断春千里,归路本非赊。 有人却道,使君犹健,看遍馀花。
黄昏小宴史君家。 梅粉试春华。 暗香素蕊,横枝疏影,月淡风斜。 更饶红烛枝头挂,粉蜡斗香奢。 元宵近也,小园先试,火树银花。
素娥作意失幽期。 我自不凭伊。 举杯重叹,帖云微笑,应道人痴。 如今老去无情绪,只有睡相宜。 建溪一啜,木樨数翦,酒醒归时。