Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
燕里花深,鹭汀云澹,客梦江皋。 日日言归,淮山笑我,尘锁征袍。 几回把酒凭高。 阑干外、魂飞暮涛。 只有南园,一番风雨,过了樱桃。
淡淡新妆,盈盈娇态,谁道荷花。 料想香肌,不禁畏日,翠盖儿遮。 我来胜赏高歌。 故敛著、芳心为何。 莫是伊花,恨余来晚,欲媚晨霞。
缥缈瑶城。 客情春小,本分寒轻。 霞佩云裾,步联西母,笑倚飞琼。 那堪四美都并。 喜气与、祥云共生。 自在风流,融融箫玉,楚楚兰馨。
二十年前。 君家桃李,种满螺川。 凛凛英风,真如小范,不数梅仙。 薰风吹送朝天。 指何物、装添去船。 千首新诗,一轮明月,两字清廉。
萼绿华身,小桃花扇,安石榴裙。 子野闻歌,周郎顾曲,曾恼夫君。 悠悠羁旅愁人。 似飘零、青天断云。 何处销魂,初三夜月,第四桥春。
长记西湖,水光山色,浓淡相宜。 丰乐楼前,涌金门外,买个船儿。 而今又是春时。 清梦只、孤山赋诗。 绿盖芙蓉,青丝杨柳,好在苏堤。
藓迹苔痕。 香浮砚席,影蘸吟尊。 雪正商量,同云淡淡,微月昏昏。 孤山往事谁论。 但招得、逋仙断魂。 客里相逢,数枝驿路,千树江村。
沁月凝霜。 精神好处,曾悟花光。 带雪煎茶,和冰酿酒,聊润枯肠。 看花小立疏廊。 道是雪、如何恁香。 几度巡檐,一枝清瘦,疑在蓬窗。