Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
青林雨歇,珠帘风细,人在绿阴庭院。 夜来能有几多寒,已瘦了、梨花一半。 宝钗无据,玉琴难托,合造一襟幽怨。 云窗雾阁事茫茫,试与问、杏梁双燕。
云南锺秀,间生人望。 底事未成美况。 当知大器大成时,更莫叹、贤关难上。 前程分定,算来无妄。 命达时终不放。 且须寄语甲科人,断不下、一筹中榜。
兄年八十,弟今年几,亦是七旬有九。 人生取数已为多,更休问、前程无有。 家贫是苦,算来又好,见得平生操守。 杯茶盏水也风流,莫负了、桂时菊候。
乘鸾著色,痴蝇误拂。 不及羲之醉墨。 偶然入手送东阳,便看取、薰时清适。 清风去暑,闲题当日。 宰相纱笼谁识。 封丘门外定何人,这一点、瞒他不得。
看人掷果,看人罢织。 难得团栾七夕。 蟠桃只在屋东头,庆西母、年开八ど。 去年今日。 今年今日。 添个曾孙抱膝。 人间乐事有多般,算此乐、人间第一。
轻风澹月,年年去路。 谁识小年初度。 桥边曾弄碧莲花,悄不记、人间今古。 吹箫江上,沾衣微露。 依约凌波曾步。 寒机何意待人归,但寂历、小窗斜雨。
天香吹下,烟霏成路。 飒飒神光暗度。 桥边犹记泛槎人,看赤岸、苔痕如古。 长空皓月,小风斜露。 寂寞江头独步。 人间何处得飘然,归梦入、梨花春雨。
龟儿吐火,鹤儿衔火。 药线上、轮儿走火。 十胜一斗七星毯,一架上、有许多包裹。 梨花数朵。 杏花数朵。 又开放、牡丹数朵。 便当场好手路歧人,也须教、点头咽唾。