Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
楚山削玉云中碧,影落沙汀。 秋水澄凝。 一抹江天雁字横。 金钱满地西风急,红蓼烟轻。 帘外砧声。 惊起青楼梦不成。
冰霜林里争先发,独压群花。 风送清笳。 更引轻烟淡淡遮。 抱墙溪水弯环碧,月色清华。 疏影横斜。 恰似林逋处士家。
冷猿寒雁淮山远,风袅青帘。 飞雪廉纤。 莫道空中是撒盐。 到时乳鹊喧梧影,晓卷疏帘。 彩服巡檐。 索共梅花笑语添。
春蚕昨夜眠方起,闲了罗机。 共采柔枝。 桑柘阴阴三月时。 背人佯笑移金钏,惆怅花期。 故故留迟。 独自归来雨满衣。
山蹊小路归来晚,暮雪缤纷。 尊酒殷勤。 邂逅相从只有君。 全家住处无人到,元在重云。 此景谁分。 万玉参差更作群。
扁舟去作江南客,旅雁孤云。 万里烟尘。 回首中原泪满巾。 碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。 日落波平。 愁损辞乡去国人。
天高风劲尘寰静,佳节重阳。 叶下潇湘。 碧海晴空一陈霜。 安排弦管倾芳酝,报答秋光。 昼短歌长。 红烛黄花夜未央。
一番海角凄凉梦,却到长安。 翠帐犀帘。 依旧屏斜十二山。 玉人为我调琴瑟,颦黛低鬟。 云散香残。 风雨蛮溪半夜寒。