Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
玻璃翦叶。 点缀黄金屑。 雅淡幽姿风味别。 翠影婆娑弄月。 秋光占断江南。 清香鼻观先参。 一朵折来和露,乌云髻畔斜簪。
方池小小。 风摺玻璃皱。 数朵荷花开更好。 把住薰风一笑。 芳容淡注胭脂。 亭亭翠叶相依。 只欠一双鸂鶒,便如画底屏帷。
萋萋芳草。 怨得王孙老。 瘦损腰围罗带小。 长是锦书来少。 玉箫吹落梅花。 晓寒犹透轻纱。 惊起半屏幽梦,小窗淡月啼鸦。
鸳鸯翡翠。 小小池塘水。 落絮游丝花满地。 度日阑干独倚。 金刀裁就春衫。 起来初试轻寒。 满把相思清恨,题诗欲寄江南。
鸣琴单父。 凫舄宜飞去。 不比河阳花满树。 此意直高千古。 清秋诞日相逢。 乃同涧上村侬。 笑指壶山为寿,仁心静处加功。
萧然在涧。 景色秋来冠。 几缕明霞红未断。 矫首时时遐观。 回思五马清游。 分明前辈风流。 留作山间佳话,更谁愁上眉头。
常思高致。 又见凉风起。 欢喜年时为寿意。 快写山歌重寄。 愿公好德康宁。 青云收取功名。 莫道而今官小,吾儒正要仁民。
数声乌鹊。 院宇寒萧索。 杨柳梢头秋过却。 无叶可供风落。 可人犹有芙蕖。 向人泠澹妆梳。 云外征鸿过尽,夕阳依旧平芜。