Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
深院宇。 寂寂不禁风雨。 苔迳流钱青莫数。 银泥蜗篆古。 满院多应无主。 却被痴儿拈取。 穿向柳丝喧笑语。 买将春色去。
春又去。 愁杀一声杜宇。 昨夜海棠无□□。 晓来闻燕语。 缥缈佳人何处。 镇日愁肠万缕。 千里无家归未得,春风知我苦。
梅共雪。 著个玉人三绝。 醉倒醉乡无宝屑。 照人些子月。 催得花王先发。 一曲阳春圆滑。 疑是嵬坡留锦袜。 至今香未歇。
秋夜永。 叶叶梧桐霜冷。 皓月窥人深院静。 孤鸿窗外影。 情是相思深井。 恩是相思修绠。 别后信音浑不定。 银瓶何处引。
书一纸。 小砑吴笺香细。 读到别来心下事。 蹙残眉上翠。 怕落傍人眼底。 握向抹胸儿里。 针线不忺收拾起。 和衣和闷睡。
吟院静。 迟日自行花影。 熏透水沈云满鼎。 晚妆窥露井。 飞絮游丝无定。 误了莺莺相等。 欲唤海棠教睡醒。 奈何春不肯。
溪边屋。 不浅不深团簇。 野树平芜秋满目。 有人闲意足。 旋唤一尊醽醁。 菱芡煮来新熟。 归去来辞歌数曲。 醉时无检束。
东风恶。 一片梅花吹落。 独上小楼闲濩索。 云垂天四角。 春自於人如昨。 人自於春难托。 惆怅光阴虚过却。 情怀无处著。