Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
春晚出山城,落日行江岸。 人不共潮来,香亦临风散。 花谢小妆残,莺困清歌断。 行雨梦魂消,飞絮心情乱。
花地锦斑残,月箔波凌乱。 斗鸭玉阑旁,扑兽金炉畔。 小醉奈春何,轻梦催云散。 却步蕙兰中,应被鸳鸯见。
情亲难语离,且尽玻璃盏。 双鲤有来时,莫使音书缓。 征骖去若飞,不道家山远。 相见小冯君,笑语迎归雁。
城头长短更,水调高低唱。 别洒不盈斟,泪洒风烟上。 明年二月时,更向城阴望。 只有旧歌辞,传作风流样。
卧病独眠人,无月中秋节。 澹照碧纱灯,冷看银屏雪。 风露转萧寒,砧杵添凄切。 伏枕漫书空,到晓愁难说。
春寒入翠帷,月淡云来去。 院落半晴天,风撼梨花树。 人醉掩金铺,闲倚秋千柱。 满眼是相思,无说相思处。
青丝结晓鬟,临镜心情懒。 知为晓愁浓,画得双蛾浅。 柳困玉楼空,花落红窗暖。 相对语春愁,只有春闺燕。
新欢君未成,往事无人记。 行雨共行云,如梦还如醉。 相见又难言,欲住浑无计。 眉翠莫频低,我已无多泪。