Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
翠幰夜游车。 不到山边与水涯。 随分纸灯三四盏,邻家。 便做元宵好景夸。 谁解倚梅花。 思想灯球坠绛纱。 旧说梦华犹未了,堪嗟。 才百馀年又梦华。
冷淡是秋花。 更比秋花冷淡些。 到处芙蓉供醉赏,从他。 自有幽人处士夸。 寂寞两三葩。 昼日无风也带斜。 一片西窗残照里,谁家。 卷却湘裙薄薄纱。
歌扇锦连枝。 问著东风已不知。 怪底楼前多种柳,相思。 那叶浑如旧样眉。 醉里眼都迷。 遮莫东墙带笑窥。 行到寻常游冶处,慵归。 只道看花似向时。
野色一桥分。 活水流云直到门。 落叶堆篱从不扫,开尊。 醉里教儿诵楚文。 隔断马蹄痕。 商鼎熏花独自闻。 吟思更添清绝处,黄昏。 月白枝寒雪满村。
山色泛秋光。 点点东篱菊又黄。 岁月欺人如此去,堂堂。 一事无成两鬓霜。 佳节共持觞。 无限杯供有限狂。 明月明年诗句苦,茫茫。 细把茱萸感慨长。
楼台里、东风淡荡。
乍卷珠帘新燕入。
梅蕊露鲜妍。 雪态冰恣巧耐寒。 南北枝头香不断,堪观。 露浥琼苞粉未乾。 画手写应难。 横管休吹恐易残。 留得佳人临晓际,凭栏。 试把新妆比并看。