Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
君去也,晓出蓟门西。 鲁酒千杯人不醉,臂鹰健卒马如飞。 回首隔天涯。 云黯黯,万里雪霏霏。 料得江南人到早,水边篱落忽横枝。 清兴少人知。
秋夜永,月影上阑干。 客枕梦回燕塞冷,角声吹彻五更寒。 无语翠眉攒。 天渐晚,把酒泪先弹。 塞北江南千万里,别君容易见君难。 何处是长安。
何处笛,觉妾梦难谐。 春色恼人眠不得,卷帘移步下香阶。 呵冻卜金钗。 人去也,毕竟信音乖。 翠锁双蛾空宛转,雁行筝柱强安排。 终是没情怀。
江北路,一望雪皑皑。 万里打围鹰隼急,六军刁斗去还来。 归客别金台。 江北酒,一饮动千杯。 客有黄金如粪土,薄情不肯赎奴回。 挥泪洒黄埃。
燕塞雪,片片大如拳。 蓟上酒楼喧鼓吹,帝城车马走骈阗。 羁馆独凄然。 燕塞月,缺了又还圆。 万里妾心愁更苦,十春和泪看婵娟。 何日是归年。
风渐软,暖气满天涯。 莫道穷阴春不透,今朝楼上见桃花。 花外碾香车。 围步帐,羯鼓杂琵琶。 压酒燕妓骑细马,秋千高挂彩绳斜。 知是阿谁家。
今夜永,说剑引杯长。 坐拥地炉生石炭,灯前细雨好烧香。 呵手理丝簧。 君且住,烂醉又何妨。 别后相思天万里,江南江北永相忘。 真个断人肠。
春去也,白雪尚飘零。 万里归人骑快马,到家时节藕花馨。 那更忆长城。 妾薄命,两鬓渐星星。 忍唱乾淳供奉曲,断肠人听断肠声。 肠断泪如倾。