Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
花径相逢,眼期心诺情如昨。 怕人疑著。 佯弄秋千索。 知有而今,何似留初莫。 愁难托。 雨铃风铎。 梦断灯花落。
一笑相逢,依稀似是桃根旧。 娇波频溜。 悄可灵犀透。 扶过危桥,轻引纤纤手。 频回首。 何时还又。 微月黄昏后。
一夜东风,枕边吹散愁多少。 数声啼鸟。 梦转纱窗晓。 来是春初,去是春将老。 长亭道。 一般芳草。 只有归时好。
春睡腾腾,觉来鸳被堆香暖。 起来慵懒。 触目情何限。 深院日斜,人静花阴转。 柔肠断。 凭高不见。 芳草连天远。
破萼江梅,迥然标格冰肌莹。 暗香疏影。 月张银塘静。 折取一枝,与插多情鬓。 临鸾镜。 粉容相并。 试问谁端正。
烟淡黄昏,小移疏影横斜去。 暗香微度。 点缀梢头雨。 玉管休吹,更要留春住。 人何处。 对花无语。 望断江南路。
点点江梅,向疏篱处香风逗。 未容春透。 花亦知人瘦。 姑射山头,谁伴黄昏后。 君知否。 自然孤秀。 横玉休三奏。
雪里芳丛,岭头还报东君信。 寿阳妆靓。 姑射冰肌莹。 曲岸横斜,清浅波相应。 风不定。 暗香疏影。 占断花中韵。