Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
万木凋残,早梅独占孤根暖。 前村雪满。 昨夜南枝绽。 堪恨倚栏,容易吹羌管。 飘琼片。 翠蛾争选。 贴向桃花面。
昨夜寒梅,一枝雪里多风措。 幽香无数。 不与群花语。 最是凝情,月夜交光处。 谁为主。 待须折取。 羌管休轻举。
春日芳心,暗香偏向黄昏逗。 玉肌寒透。 抵死添清瘦。 影落横塘,月淡人归后。 君知否。 一枝先秀。 应向东君奏。
赋雪归来,绿窗一夜霜风紧。 也知春信。 消息南枝近。 隐映斜阳,玉暖香成阵。 西湖景。 繁英有恨。 只□□□□。
公子归来,画堂深院丛罗绮。 绿杯浮蚁。 风皱红鳞起。 信马斜阳,误入桃源里。 珠帘底。 淡妆斜倚。 一寸秋江水。
燕子依依,晓来总为谁归去。 淡云生处。 已觉宾鸿度。 浅笑深颦,便面机中素。 乘鸾女。 琐窗琼宇。 会有明年暑。
晓翠初分,挂藤窈窕穿深静。 乌啼风径。 竹舞千蛟影。 又过重阳,感叹伤流景。 人多病。 酒杯慵问。 闲却金卮柄。
荷叶乍圆,正是困人天气。