Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
双针竞引双丝缕。 家家尽道迎牛女。 不见渡河时。 空闻乌鹊飞。 西南低片月。 应恐云梳发。 寄语问星津。 谁为得巧人。
芳莲九蕊开新艳。 轻红淡白匀双脸。 一朵近华堂。 学人宫样妆。 看时斟美酒。 共祝千年寿。 销得曲中夸。 世间无此花。
秋花最是黄葵好。 天然嫩态迎秋早。 染得道家衣。 淡妆梳洗时。 晓来清露滴。 一一金杯侧。 插向绿云鬓。 便随王母仙。
人人尽道黄葵淡。 侬家解说黄葵艳。 可喜万般宜。 不劳朱粉施。 摘承金盏酒。 劝我千长寿。 擎作女真冠。 试伊娇面看。
高梧叶下秋光晚。 珍丛化出黄金盏。 还似去年时。 傍阑三两枝。 人情须耐久。 花面长依旧。 莫学蜜蜂儿。 等闲悠扬飞。
娟娟侵鬓妆痕浅。 双眸相媚弯如翦。 一瞬百般宜。 无论笑与啼。 酒阑思翠被。 特故瞢腾地。 生怕促归轮。 微波先注人。
游丝欲堕还重上。 春残日永人相望。 花共燕争飞。 青梅细雨枝。 离愁终未解。 忘了依前在。 拟待不寻思。 刚眠梦见伊。
锦机织了相思字。 天涯路远无由寄。 寒雁只衔芦。 何曾解寄书。 缄封和血泪。 目断西江水。 拟欲托双鱼。 问君情有无。