Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
晨色动妆楼。 短烛荧荧悄未收。 自在开帘风不定,飕飕。 池面冰澌趁水流。 早起怯梳头。 欲绾云鬟又却休。 不会沈吟思底事,凝眸。 两点春山满镜愁。
秋气绕城闉。 暮角寒鸦未掩门。 记得佳人冲雨别,吟分。 别绪多於雨后云。 小棹碧溪津。 恰似江南第一春。 应是采莲闲伴侣,相寻。 收取莲心与旧人。
寒夜梦初醒。 行尽江南万里程。 早是愁来无会处,时听。 败叶相传细雨声。 书信也无凭。 万事由他别后情。 谁信归来须及早,长亭。 短帽轻衫走马迎。
户外井桐飘。 淡月疏影共寂寥。 恐怕霜寒初索被,中宵。 已觉秋声引雁高。 罗带束纤腰。 自剪灯花试彩毫。 收起一封江北信,明朝。 为问江头早晚潮。
轻软舞时腰。 初学吹笙苦未调。 谁遣有情知事早,相撩。 暗举罗巾远见招。 痴呆一团娇。 自折长条拨燕巢。 不道有人潜看著,从教。 掉下鬟心与凤翘。
浅色染春衣。 衣上双双小雁飞。 袖卷藕丝寒玉瘦,弹棋。 赢得尊前酒一卮。 冰雪拂胭脂。 绛蜡香融落日西。 唱彻阳关人欲去,依依。 醉眼横波翠黛低。
柳岸正飞绵。 选胜斋轻漾碧涟。 笑语忘怀机事尽,鸥边。 万顷溪光上下天。 菰苇久延缘。 不觉遥峰霭暮烟。 对酒莫嫌红粉陋,婵娟。 自有孤高月妇仙。
无奈这群迷。 味色声中若系羁。 尽任改头兼换面,何悲。 不染伊时不管伊。 春去又秋兮。 莫遣空逾十二时。 好把自然真妙旨,修为。 尘事萦仍道甚希。