Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
香冷金炉,梦回鸳帐馀香嫩。 更无人问。 一枕江南恨。 消瘦休文,顿觉春衫褪。 清明近。 杏花吹尽。 薄暮东风紧。
惜别伤离,此生此念无重数。 故人何处。 还送春归去。 美酒一杯,谁解歌金缕。 无情绪。 淡烟疏雨。 花落空庭暮。
春雨濛濛,淡烟深锁垂杨院。 暖风轻扇。 落尽桃花片。 薄幸不来,前事思量遍。 无由见。 泪痕如线。 界破残妆面。
莺踏花翻,乱红堆径无人扫。 杜鹃来了。 梅子枝头小。 拨尽琵琶,总是相思调。 知音少。 暗伤怀抱。 门掩青春老。
重午日才过,又经四日逢华旦。 月娥降诞。 春早桃花嫩。 许字方笄,金雀屏开半。 东床选。 门楣壮观。 偕老行如愿。
仙子仙郎,两情今是欢娱会。 莲花池内。 好个鸳鸯对。 一自芳容,一自才华最。 真佳配。 荣华富贵。 寿考千秋岁。
五月如秋,日临四六都无暑。 列仙初度。 听足商岩雨。 三载都曹,利泽留南浦。 崆峒路。 种花无数。 行对延英主。
蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。 露浓花瘦。 薄汗轻衣透。 见客入来,袜剗金钗溜。 和羞走。 倚门回首。 却把青梅嗅。